まじめな話をふたつ


昔書いていた「まじめな話」
のまとめです。

文章の書き方も
気付く部分も少しずつ変わるもんなんだなあと思います。

4年前の自分は
こんなこと考えてたのかと
なんか笑えますね笑

--------------------------------------

「今何が必要?」
2012-09-26 08:05:34



少し肌で感じる・・・



反日。




昔からいざこざしてましたが
最近急激に悪化した日中関係。

まあその原因は
(あんなに国有化は止めてくれといったのに)
あっさり日本政府が尖閣諸島を国有化したこと。
が中国の主張だと私は思ってます。

あとはその波に乗った反日デモね。


野田総理は対話解決のつもりらしいですけど。

皆さんはどう考えますか。

尖閣諸島に自衛隊設置しますか?
それとも野田総理に賛成ですか?
それとも中国にお金あげるのやめて
経済的打撃与えてみますか?
それとも・・・・・




様々な意見があるかと思いますが、
私は冷静に「話し合い」して欲しいです。


色々な歴史や文化や教育や考え方が絡んで
すごく複雑な問題です。

反日の感情も。


中国側の主張も
日本側の主張も
自分の国にとっては「正しい」んです。

だからこの問題の解決は凄く難しい。
今まで続いてきたし,これからいつまで続くか分からない。

それでも単純に痛めつけあうような方法は取らないで欲しい。

私はそう強く願っています。





前にもブログに書きましたが
中国人留学生ほんとに多いです。


最近いやな思いもしました。
多分今までの私なら
ここにつらつらとあったことを書いたでしょう。


でもここには書きません。

なぜかって?
彼らのことをまだきちんと理解できていないから。


私は中国に対してかなりの偏見を持っていました。
今も持っているかもしれません。

私はもう一歩先に進みたい。
そういう心構えをもって発言したい。



日本の報道は何を伝えましたか?

私には中国の過激さを伝えたいだけのように写りました。
日本の被害者感をつのらせたいのですか?

確かに犯罪とも言えるような行為もありました。
でもそれだけじゃない。


今回私はマスコミに対して大きな不信感を抱きました。


私は日本の見解にイデオロギーを示しているわけではなく、
中国を味方しているわけでもなく
今必要なのはもっと相手のことを理解しようとする姿勢ということを言いたい。



誰かにそんなのずるいぞって言われそうですが笑


まだまだ未熟ってことです。
でもそのことを理解しているだけでも
一歩先に進めてる。
そんな気がする。

これが今の私の反日に対して考えてること。


では(^^)



---------------------------------------

「このままでいいのかな。」
2012-10-10 08:46:55


すごく思い悩む記事・・・



ではありません
安心してください(^^)



ゆうは少し考えた。

このままでいいのかな、と。


学校に通いはじめて1ヶ月強
友達もいっぱいできたし
先生いい人たちだし
楽しいし
問題なく進んでるような気がしてた。

いや、そう言い聞かせてました。
やっぱり問題がありました。


ピリオドBの英語の授業。
ELA
(English Level なんちゃら)



テストの点で振り分けられた
レベル別の授業のはずなのに
自分にあってない。

あきらかにこのクラスに対して
自分の英語力足りてない。



授業で出てくる単語が難しい。

なるべく辞書使わないようにしてたのに

友達に聞く暇もないぐらい
だんだん授業スピードが速くなって
結局辞書に頼る(T T)

やばい。



いやいや、これは試練だ。
絶えるんだ。私。


と思ってました。でも



周りと同じペースで課題が進まない。
グループ組んだ人にものすごく迷惑かける。

やばい。


授業の英語が頭に入っていく気がしない。
なんか高校の模試の勉強に近いかな。

やばい。



そしてついに
ゆうは少し考えた。

このままでいいのかな、と。

遅い笑


でもどうしたらいいか分からない。

そして最近仲良くなったブラジル人の友達に相談してみた。
(唯一うちの学校で日本語が話せる人)



「それクラス変えたほうがいいね」
あっさり返答。


「算数だと掛け算の前に足し算勉強するでしょ。
 きっとゆうは今、足し算勉強しないで掛け算やってるみたいになってるでしょ。」

あぁそっか。

今見るとよくある例えのようだけど
これ聞いたときなんかズンときました。



今日そのピリオドBの授業

「スポーツチームのオーナーが選手に対してlock outすることに対して
 それが正しい行為であるかyes, no の意見両方答えなさい」


日本語訳するとこんな感じかなぁ
lock out は日本語訳しにくい。


特に今日の授業はきつくて
頭抱えて問題といてました。

最初は問題の意味が分からない(゜゜)
そんでlock outってなんだったっけ・・・・・・・(゜゜)


きゃあああああ(T T)

たまたまそのブラジル人の友達と
同じグループでして


そしたら突然
「ゆうは変わらなきゃだよ」


って言われた(゜゜)おぉ


今の私に対して
なんかいろんな意味がこめられた言葉だな。


よしまずクラスを変えよう。

ということで

先生に相談。


あっさり了解(゜゜)
ELA融通めっちゃきくやん(゜゜)


ていうか早く変えようと思わなかった私・・・。
変えるって事が頭になかった(゜゜)

未熟。





友達に感謝ですね(*^ ^*)


たぶん明日からはもっと
speakingが多いクラスです!


では(^^)


人気の投稿